по-русски "однохуйственно" ведь не означает, что хуй *один* в количественном смысле, верно? нам важнее дух, а не буква. "моно" в вашем переводе означает как раз количественный аспект, что неверно.
на деле же имеется в виду как раз полное равенство хуев - все равно, что тот, что этот. наверное, можно даже сказать "изофаллосно".
no subject
на деле же имеется в виду как раз полное равенство хуев - все равно, что тот, что этот. наверное, можно даже сказать "изофаллосно".