vba: (Default)
vba ([personal profile] vba) wrote2010-03-12 07:46 pm
Entry tags:

Посторонитесь, косясь, другие народы и государства.

– К сожалению, сложилась такая ситуация, когда английский язык стал господствующим в мире, в том числе и в науке....-Это что за странная постановка вопроса? Почему мы, российские наши люди, должны учить английский язык, чтобы читать работы на английском языке, а там – нет?

Я, все-таки, не разобрался, серьезно ли понес околесицу президент Российской Академии наук или его просто достали журналюги и он так через жопу пошутил. Потому что я в жизни своей не встречал научного сотрудника, способного серьезно сморозить подобную чушь (правда, говорят, где-то водятся какие-то типа профессора-расстриги лопатниковы с разрывом шейки мозга, но я лично их не видел). Все-таки, президент – не президент, но хоть каким-то ученым он должен быть, а человек, хоть слегка работавший в науке, просто не может такой ахинеи наложить.

В последний раз я видел людей, серьезно говоривших, что публиковать статьи надо, в основном, на русском языке, в Кунцевском райкоме партии, куда нас таскали, чтобы определить, достойны ли мы видеть заграницу. Особенно этот фильтр ужесточался, когда какой-то из нас убегал с концами в свободный мир. Поскольку на Запад выпускали только проверенных членов партии или комсомольцев, то публика сначала становилась проверенными комсомольцами, а потом уже драпала. Об этих веселых случаях надо рассказывать отдельно, ну, как-нибудь в следующий раз.

Да, так эти райкомовские комиссии состояли частично из рабоче-крестьянских мастодонтов, веривших во второе пришествие Сталина, а частично из хитрожопых интеллигентов, не веривших ни во что на свете, кроме благ, исходивших из партийного рога изобилия. Экзаменовать кандидатов и докторов им было затруднительно, не спрашивать же у них, что такое демократический централизм и сколько орденов у комсомола. Поэтому комиссионеры настрополились обсуждать зарубежные публикации экзаменуемых. На нашей же службе зарубежные публикации были необходимым условием продвижения, что вполне справедливо. Однако мы знали, что на комиссиях надо было о своих публикациях на английском говорить весьма пренебрежительно, как о неважном и бесполезном, годящемся только для лохов-иностранцев. А все наиболее ценное, конечно, мы должны были публиковать на русском. Во-первых, от этого в глазах мастодонтов рос престиж советской науки, а, во-вторых, самое главное и полезное ускользало от хищного взгляда империалистов, они же наши буквы не понимают.

Прошли годы, и то, что мололи малограмотные дети беспризорного военного коммунизма, произносит президент АН великой России. Наверно, застойный Келдыш переворачивается в гробу.

Я вот только не пойму русофильского настроя Nature, которая озаботилась низким уровнем российских публикаций. (На самом деле, положение еще хуже, потому что, по крайней мере, в биологических науках практически все немногие престижные российские работы сделаны на финансировании, хотя бы частичном, из совместных с Западом грантов.) Ну будет суверенно-демократическая наука, будет Атомное православие, будет молекулярно-генетическая духовность и заединство, свершит русский витязь возмездие над закулисным вейсманизмом-морганизмом. Так и хочется сказать Nature – оставьте Россию в покое. Не надо этих помощей и причитаний из-за границы, будет только вам же хуже, как было с Соросом. Жалко только российских ученых, коих и осталось не так много, ну так наука же жертв всегда требовала. А всякое воздействие извне только ухудшит ситуацию. Отцепитесь, пусть все идет как идет, наливается соком.

Ну а если Осипов только пошутил, то и я посмеялся. Чего не скажешь в шутейном разговоре?

[identity profile] hoz-subiekt.livejournal.com 2010-03-12 06:53 pm (UTC)(link)
Бывают и другие крайности. Электронные авиабилеты (внутренние рейсы) в Российской Федерации напечатаны на английском, т.е. на языке другого государства. Чтобы его оформить через интернет, кстати, русский язык тоже ни к чему.

[identity profile] http://users.livejournal.com/vba_/ 2010-03-12 06:58 pm (UTC)(link)
Я думаю, это от простой лени и жлобства. Дешевле все делать, используя готовые программы на английском, вместо того, чтобы поработать самим.

[identity profile] hoz-subiekt.livejournal.com 2010-03-12 07:01 pm (UTC)(link)
Да, эта причина общеизвестна.

[identity profile] d-white1967.livejournal.com 2010-03-12 07:13 pm (UTC)(link)
ОК. Моделируем ситуацию. Я заказываю "сложный" авиаперелёт - из СПб я лечу в Москву (потому что дальше могу только оттуда, нет рейсов из Питера - либо априори, типа как в условную Аделаиду), далее из Москвы за границу. На каком языке прикажете формировать заявку? А если я при этом всё делаю одновременно с бронированием отеля? Они тоже должны ради меня русский выучить?

Не всегда это жлобство, поверьте человеку, энное время проработавшему в туризме.

Ну и да, "учите латынь, никто с вами на том свете по-русски разговаривать не собирается!" (с) КВН :)

[identity profile] d-white1967.livejournal.com 2010-03-12 07:19 pm (UTC)(link)
Прошу прощения. Следует читать не как "либо априори, типа как в условную Аделаиду", а как "либо априори, типа как в условную Аделаиду, либо они мне не подходят по времени".

Почему-то пропало про посылке поста.

[identity profile] oude-rus.livejournal.com 2010-03-12 07:33 pm (UTC)(link)
а расскажи нам, на каком языке оформляются внутренние перелеты во Франции. Помницца, когда я летел в Ниццу через Париж, все было на английском. Это тоже от простой лени и жлобства?

[identity profile] hoz-subiekt.livejournal.com 2010-03-12 08:37 pm (UTC)(link)
Это от лени. От лени подумать, что французский язык все-таки латиница, а не кириллица.

[identity profile] oude-rus.livejournal.com 2010-03-12 08:43 pm (UTC)(link)
если вы не отличаете французский от английского, то говорите, пожалуйста, за себя.

[identity profile] hoz-subiekt.livejournal.com 2010-03-12 08:51 pm (UTC)(link)
Мне понятно ваше раздражение, но французский от английского отличаю.

[identity profile] oude-rus.livejournal.com 2010-03-12 08:54 pm (UTC)(link)
то есть как "место" по-французски знаете?

[identity profile] http://users.livejournal.com/vba_/ 2010-03-12 09:06 pm (UTC)(link)
Вполне могу твое любопытство удовлетворить. Только что получил электронный билет для международного полета (Париж-Хельсинки-Таллин). На французском.

BILLET ELECTRONIQUE :
_________________________________________________________________
. CE DOCUMENT EST A PRESENTER AU COMPTOIR D'ENREGISTREMENT .
. DE LA COMPAGNIE A L'ALLER ET AU RETOUR

VOL ALLER : CONVOCATION 2h avant le départ au comptoir d'enregistrement de la
compagnie :FINNAIR , muni DE CE DOCUMENT
TRAJETS : 21/03/2010 PARIS (FRANCE) - TALLINN (ESTONIE)
: 26/03/2010 TALLINN (ESTONIE) - PARIS (FRANCE)
C2D HEL 210310 AY 0876 15h25 19h20 PARIS ROISSY 2D
HEL TLL 210310 AY 3931 20h10 20h40
TLL HEL 260310 AY 3930 17h55 18h30
HEL CDG 260310 AY 3677 19h30 21h35

Les horaires du vol retour sont à reconfirmer EXCLUSIVEMENT auprès de la
Compagnie FINNAIR 72 H AVANT
Coordonnées disponibles à votre ARRIVEE au comptoir compagnie

[identity profile] oude-rus.livejournal.com 2010-03-12 10:23 pm (UTC)(link)
усе пропало, шеф, если финаир стал выписывать билеты по-французски.

шоб тебе пропустить стыковку в хельсинки!

[identity profile] http://users.livejournal.com/vba_/ 2010-03-13 07:26 am (UTC)(link)
Добрый мальчик...

[identity profile] d-white1967.livejournal.com 2010-03-12 07:00 pm (UTC)(link)
Тут не совсем так однозначно. Дело в том (тут я чуточку разбираюсь), что электронные билеты обрабатываются итоговой программой, написанной как раз латиницей, что позволяет им быть изначально интегрированными в международные системы бронирования - типа Amadeus, Gabriel или Sabre. Трудно винить авиакомпанию, что она не делает разные программы для внутренних и международных вылетов.

[identity profile] hoz-subiekt.livejournal.com 2010-03-12 07:09 pm (UTC)(link)
Я разбираюсь меньше, но по моему твердому убеждению, проблема того, что документ (а авиабилет - это документ, и зачастую, бухгалтерский) заполняют минимум 85% населения страны не знающих английского языка, переводят свои фамилии и имена как придется, а потом гадают где "прибытие", "взлет", несоизмерима с указанной вами проблемой. Тут уже не говоря о юридической стороне дела, я вообще удивлен что пока нет судебных исков опоздавших, перепутавших, и тд. и т.п.
Полностью согласен: это только проблема лени и жлобства по отношению к своим гражданам.

[identity profile] d-white1967.livejournal.com 2010-03-12 07:17 pm (UTC)(link)
Пытаюсь вспомнить авиакомпанию, у которой в эл.билете нет слов "вылет", "посадка" на русском... Подскажете? Я раза два-три в месяц мотаюсь по маршруту СПБ-Москва; "пользую" Скай и S7, не помню там такого в маршрутной квитанции...

Ну а ещё один мой контраргумент против обвинения в банальном жлобстве - чуть выше.

Поймите верно, я не претендую на аболют в истине, но разбраываться словами "лень" и "жлобство" я бы не стал.

[identity profile] hoz-subiekt.livejournal.com 2010-03-12 07:29 pm (UTC)(link)
Я пользуюсь "Россией" (Пулково) все электронные билеты были только на английском. По крайней мере вчера это было так.
Кажется, ЮтЭйр тоже.
Что же касается контраргумента, то должен заметить, что если к примеру, в России ввести в качестве денежной единицы евро, то интеграция в международную систему упроститься еще больше. Однако, почему-то выбран более сложный вариант с рублем.

[identity profile] d-white1967.livejournal.com 2010-03-12 07:32 pm (UTC)(link)
А кто бы спорил, что упростится? Только один нюанс - никто пока Россиию в зоне евро особо не ждёт. Не потому ли на смену рублю так усиленно пропагандируется новая валюта - пока в рамках таможенного союза с Казахстаном и Белоруссией?
Кстати, китайцы вон живут себе при аж двух валютах - для внутреннего и для внешнего использования. Мелкая такая страна, понимаю, но живут же :)

[identity profile] hoz-subiekt.livejournal.com 2010-03-12 07:41 pm (UTC)(link)
Я не говорю о зоне евро. Я привел пример того что теоретически можно ввести в качестве национальной валюты валюту другого государства, такие примеры в истории были. И это вроде упрощает международную интеграцию (раз этот аргумент так важен), но как бы это сказать, серьезно ставит под сомнение самоидентификацию нации. Нет проблем если подобная англоязычная система введена там, где большинство знает английский, - например в Европе. Вы привели пример с Китаем - а как вы думаете, там подобная система тоже на английском?
Вообще имхо не понимаю о чем мы спорим - об удобстве десятка авиакомпаний или десятков миллионов людей. Есть же закон о том, что инструкция к бытовой технике импортного производителя должна быть переведена. Что здесь важнее - удобство производителей или удобство пользователей?

[identity profile] d-white1967.livejournal.com 2010-03-12 07:48 pm (UTC)(link)
Да, когда китайцы покупают авиабилеты, они не требуют программу с иероглифами. Если Вы что-то знаете об этом, расскажите...

Есть же закон о том, что инструкция к бытовой технике импортного производителя должна быть переведена

Хороший аргумент, кстати. Только это относится к изделиям на полках магазина. Интернет пока экстерриториален и в этом. Хорошо это или плохо, судить не берусь. Могу лишь сказать, что выбор есть - любой человек может пойти в авиакассу и купить тот же билет на тот же рейс, что и мы с Вами по интернету. Да, он заплатит на полторы сотни рублей больше (за выписку на бланке авиабилета). Де-факто, он заплатит билетному касиру за его знания. Не вижу в этом нарушения ничьих прав.

[identity profile] d-white1967.livejournal.com 2010-03-12 07:51 pm (UTC)(link)
Кстати, десятки миллионов людей интернетом для покупки авиабилетов и не пользуются...
Добавлю ещё, что проблема самоидентификации нации очень редко бывает связана со знанием иностранного языка. Что прекрасно показали 18-20 века, и не только в России.

[identity profile] hoz-subiekt.livejournal.com 2010-03-12 08:29 pm (UTC)(link)
Речь не об интернете, и не о нарушениях прав, а об услуге оказываемой производителем услуги потребителю услуги. Они оба находятся в пределах одного и того же государства, но общаются между собой не на государственном, а на иностранном языке, потому что программисту Коляну так проще.
Никакие технически сложности не могут оправдать эту дичь. Я это утверждаю еще и потому, что это не единственный пример, я регулярно пользуюсь подобными ресурсами, и на РЖД, и должен заметить о вопиющей непродуманности, бездарности во многих деталях и совершенно формальном подходе разработчиков к подобным системам заказов. Для меня это увы, очевидная тенденция.

[identity profile] oude-rus.livejournal.com 2010-03-12 08:45 pm (UTC)(link)
мда? а что услуга оказывается в том числе и транзитным пассажирам, это нещитаеца?

а что подход формальный, так кто б спорил. но, увы, это везде так.