vba: (Default)
vba ([personal profile] vba) wrote2007-09-07 07:06 pm
Entry tags:

Вопрос к знатокам (и незнатокам)

Услышал тут по радио песню. Что-то зацепило за ту же длину волны, и захотелось узнать, кто же автор. И гуглил, и яндексовал, и рамблировал... бесполезно.
Придется взять помощь... как это? зала? клуба? друга? подруги?

Вот текст:

Я отвечу и сам, ты меня не пытай,
Я отвечу и так, и не надо пари,
Почему-то всю жизнь мне хотелось в Китай,
Мне хотелось в Китай, а совсем не в Париж.

О, Монмартр, о лямур,
О, мадам Помпидур,
Сена и Опера,
Нет, все это мура.

А в Китае Янцзы, а в Китае стена,
А в Китае дворцы и людей до хрена.
А в Китае, в натуре, сплошные сады,
А у нас только бури в стакане воды.

Ах, китайская кухня, высокий полет,
Маринованный жук, запеченный термит,
Натуральный червяк, он в желудке поет,
А кузнечик всё выпрыгнуть, гад, норовит.


А в Москве жизнь не та,
Водка и суета,
Кабаки до утра,
Нет, всё это мура.

Ах, китайские девы, походки легки,
Двадцать первый размер, вам не сорок второй,
Все как гибкий камыш у притихшей реки,
Все как белое облачко там, над горой.

Мужики там, в Китае, с косичками сплошь,
Но смеются друзья – "Что ж, косичку сплетай".
Но из трех волосинок косы не сплетешь.
- "Так сиди, не болтай, про какой-то Китай.

Там китайцев косых ну коси хоть косой,
А ведь ты европеец, ариец почти,
Хотя тоже порою бываешь косой."
"Ну не каждый же день."
- "Так сиди, не бухти.

Ты возьми трех сестер. Жили, чай, не в хлеву.
Тоже были не дуры, ты перечитай.
А, однако же, хором орали "В Москву".
Нет, ты понял? В Москву. А совсем не в Китай.

Ну а эти... у Горького... жили на дне,
Пусть в дерьме, но в до боли родной стороне,
Загибались, но были довольны вполне –
Не в Китае живем, а в великой стране.

Ну а русскую кухню ты лучше не хай,
И у нас тараканчиков в супе найдешь.
Так сиди, отдыхай, самогонку бухай,
Нам и тут хорошо. Ну чего ты орешь?

Ты бредовые все эти сны наяву
Прекрати, о великой России мечтай".
Я, наверно, в Рязани свой век доживу,
А хотелось в Китай, так хотелось в Китай.

Уверен, что знаете автора. Поделитесь знанием своим.

Про аффтора-то забыл

[identity profile] oude-rus.livejournal.com 2007-09-07 05:23 pm (UTC)(link)
Чулпан Хаматова... то есть, тьфу, Джахан Поллыева?

Re: Про аффтора-то забыл

[identity profile] http://users.livejournal.com/vba_/ 2007-09-07 05:25 pm (UTC)(link)
Ты закуси, прожуй, и скажи внятно.

Чем тебе аффтар не нравится?

[identity profile] oude-rus.livejournal.com 2007-09-07 06:37 pm (UTC)(link)
Я, между прочим, до сих пор на работе. А на работе я не закусываю пью.

Re: Чем тебе аффтар не нравится?

[identity profile] http://users.livejournal.com/vba_/ 2007-09-07 07:01 pm (UTC)(link)
Автор мне не нравится полом. Поет мужик. Причем очень проникновенно. Можно бы мп3 вывесить даже, я вырезал из стрима.

Дык это твои проблемы

[identity profile] oude-rus.livejournal.com 2007-09-07 07:58 pm (UTC)(link)
Гладковыбритую змею тоже мужЫк поет, между прочим. Очень проникновенно, кстати.

Re: Дык это твои проблемы

[identity profile] http://users.livejournal.com/vba_/ 2007-09-07 08:13 pm (UTC)(link)
Про змею я, что-то, не знаю.
Но здесь это не тот случай. Песня мужская.

/А ведь ты европеец, ариец почти,
Хотя тоже порою бываешь косой./

Это что, женщине такое говорят?

Разъяснительное ("Переборчива смелость твоя, неразбор

[identity profile] -patologoanatom.livejournal.com 2007-09-08 10:28 am (UTC)(link)
Говоря о поэтическом творчестве Джахан Реджеповны Поллыевой, Ваш корреспондент имел в виду вот это:



Музыка и слова Адриано Челентано, перевод на русский Джахан Реджеповны Поллыевой. Была ли в оригинале гладковыбритая змея, тыкавшаяся холодной мордочкой в сердце лирическим героям, неизвестно.

У этой нетленки гениальное название, всей полифоничности которого переводчица вряд ли поняла, - "Зачем?"

Re: Разъяснительное ("Переборчива смелость твоя, неразб

[identity profile] http://users.livejournal.com/vba_/ 2007-09-08 10:58 am (UTC)(link)
А, понял, спасибо.
Но я не смог прослушать более четверти и выключил. Дело в том, что это моя любимая у Челентано песня... короче, хрен с ней, со змеей.