Entry tags:
К знатокам истории и немецкого языка
Если среди читающих этот пост найдутся знатоки немецкого, я бы хотел попросить их о помощи. Правда, тут требуется знание не только немецкого, а старонемецкого. Под катом - пять кликабельных страниц текста, написанных в 1791 году. В тексте упоминается некий Joseph Freyer, личность, очень меня интересующая. Моя просьба следующая - если кто-нибудь может понять, о чем идет речь на этих страницах, не сочтите за труд поделиться со мной этим знанием. Я понимаю, что переводить текст это занятие долгое и нудное. В принципе, меня интересует только то, что связано с упомянутым мною Осипом Фрейером. (А, может быть, у кого-то есть знакомые, способные разбирать подобные тексты?)
В заключение добавлю, что этот человек - папа той самой юной соблазнительницы, описанной мной раньше.
Заранее благодарен.





В заключение добавлю, что этот человек - папа той самой юной соблазнительницы, описанной мной раньше.
Заранее благодарен.

no subject
no subject
Я уже переписывался с одним специалистом (правда, не немцем), который хорошо читает подобные тексты, но тут и он встал в тупик.
no subject
На последней странице неоднократно повторяются слова Preval Policei Amt, видимо, речь идет о каком-то официальном сообщении, т. к. эти же слова есть в подзаголовке.
Может, привод в участок? Тогда и номер 2037 можно объяснить :-)
no subject
Это одно их трех слов, которые я вообще понял из документа.
no subject
no subject
Ну Алексеев хорош, написал так, как ни один басурманин не напишет. А еще Алексеев...
no subject
no subject
Да, вот такой случай тяжелый. Очевидно, это под силу только нативному немцу, да еще искушенному в старых типах почерков. Я еще удивляюсь, как разобрали заголовок
Akte in Schuldforderungssachen der Ausländerin Maria Barbara Koligard wider den Joseph Freyer
no subject
рукописная готика - это особые навыки надо иметь
no subject
Я уже стал сомневаться, может ли вообще кто-то вне Германии расшифровать такой текст.