Entry tags:
Шекспир на Сене
Вчера я узнал о недавней смерти еще одной, можно сказать, исторической личности, Джорджа Уитмена. Ему было 98 лет. Исчез еще один кусок старого Парижа.
Когда я в первый раз приехал в Париж в середине 80-х, то почти каждые выходные вечером заходил в заведение, которое можно было бы условно назвать книжным магазином, под названием "Шекспир и Ко" на набережной Монтебелло, около Нотр-Дам. Там я познакомился с Клод Сантуа, писательницей, шахматным обозревателем и еще графологом, вот такая была разносторонняя женщина! Я о ней упоминал как-то давно в своем журнале. Так получилось, что мы стали много времени проводить вместе. А она познакомила меня с Джорджем, хозяином магазина. Впрочем, "познакомила" это термин неправильный, потому что тогда надо признать, что у Джорджа десятки тысяч знакомых.
Тут надо пояснить, чем было это гнездо на Монтебелло. Из глубины тесного магазинчика прямо из торгового зальчика на второй этаж вела узкая лесенка, а уже оттуда начинался лабиринт комнаток, переходов, закутков, так же заваленных книгами. Разобраться в этом лабиринте было исключительно трудно; однажды я пошел искать сортир и просто заблудился. В лабиринте иногда было пусто, а иногда на каких-то пыльных кушетках сидели, спали, ели, читали, поддавали, разговаривали разнообразные люди. Среди всего этого медленно циркулировал Джордж в архидомашнем наряде, иногда со стаканами, иногда со сковородкой в руке, появляясь и исчезая в недрах лабиринта, который мне казался страшно пыльным.
Клод, принимавшая активное участие в жизни магазина и вообще этой хавиры, с гордостью рассказывала мне о том, какие знаменитые люди тут торчат или торчали раньше. К сожалению, литературное образование того советского молодого человека, каким я был тогда, не позволяло мне оценить всей прелести этой тусовки. Из многих названных мне имен я знал только Генри Миллера, но и это знание мне никакой дополнительной пользы принести не могло, потому что упомянутый Миллер теперь никогда сюда не придет - во-первых, уехал из Парижа к себе в Америку, а, во-вторых, уже и вообще там умер несколько лет назад. Имена же других завсегдатаев здешних пыльных пуфиков, которые еще живы и сюда к Джорджу заходят, вроде Беккета или Берроуза, мне ничего не говорили, да я бы и не узнал их, потому что не имел никакого представления об их внешности. И вообще, публика, закусывающая на продавленной мебели, была сродни, скорее, каким-то хиппи в отставке, а не заслуженным американским писателям, которые должны были в моем понимании походить хотя бы на Хэмингуэя. Клод, как я теперь понимаю, сильно огорчалась моей провинциальной азиатчиной и в конце концов решила меня поразить если не великими писателями, то шахматными чемпионами (об этом в другой раз).
Джордж в своих болтавшихся мятых штанах и немыслимых кофтах казался мне тогда дряхлым стариком. Каково же было мое удивление, когда я из теперешних публикаций по поводу его смерти узнал, что у этого старца 1913 года рождения тогда была пятилетняя дочка (я ее никогда не видел).
Это вдохновляет. Всё еше, как бы, впереди. А брюки и погладить можно.
Когда я в первый раз приехал в Париж в середине 80-х, то почти каждые выходные вечером заходил в заведение, которое можно было бы условно назвать книжным магазином, под названием "Шекспир и Ко" на набережной Монтебелло, около Нотр-Дам. Там я познакомился с Клод Сантуа, писательницей, шахматным обозревателем и еще графологом, вот такая была разносторонняя женщина! Я о ней упоминал как-то давно в своем журнале. Так получилось, что мы стали много времени проводить вместе. А она познакомила меня с Джорджем, хозяином магазина. Впрочем, "познакомила" это термин неправильный, потому что тогда надо признать, что у Джорджа десятки тысяч знакомых.
Тут надо пояснить, чем было это гнездо на Монтебелло. Из глубины тесного магазинчика прямо из торгового зальчика на второй этаж вела узкая лесенка, а уже оттуда начинался лабиринт комнаток, переходов, закутков, так же заваленных книгами. Разобраться в этом лабиринте было исключительно трудно; однажды я пошел искать сортир и просто заблудился. В лабиринте иногда было пусто, а иногда на каких-то пыльных кушетках сидели, спали, ели, читали, поддавали, разговаривали разнообразные люди. Среди всего этого медленно циркулировал Джордж в архидомашнем наряде, иногда со стаканами, иногда со сковородкой в руке, появляясь и исчезая в недрах лабиринта, который мне казался страшно пыльным.
Клод, принимавшая активное участие в жизни магазина и вообще этой хавиры, с гордостью рассказывала мне о том, какие знаменитые люди тут торчат или торчали раньше. К сожалению, литературное образование того советского молодого человека, каким я был тогда, не позволяло мне оценить всей прелести этой тусовки. Из многих названных мне имен я знал только Генри Миллера, но и это знание мне никакой дополнительной пользы принести не могло, потому что упомянутый Миллер теперь никогда сюда не придет - во-первых, уехал из Парижа к себе в Америку, а, во-вторых, уже и вообще там умер несколько лет назад. Имена же других завсегдатаев здешних пыльных пуфиков, которые еще живы и сюда к Джорджу заходят, вроде Беккета или Берроуза, мне ничего не говорили, да я бы и не узнал их, потому что не имел никакого представления об их внешности. И вообще, публика, закусывающая на продавленной мебели, была сродни, скорее, каким-то хиппи в отставке, а не заслуженным американским писателям, которые должны были в моем понимании походить хотя бы на Хэмингуэя. Клод, как я теперь понимаю, сильно огорчалась моей провинциальной азиатчиной и в конце концов решила меня поразить если не великими писателями, то шахматными чемпионами (об этом в другой раз).
Джордж в своих болтавшихся мятых штанах и немыслимых кофтах казался мне тогда дряхлым стариком. Каково же было мое удивление, когда я из теперешних публикаций по поводу его смерти узнал, что у этого старца 1913 года рождения тогда была пятилетняя дочка (я ее никогда не видел).
Это вдохновляет. Всё еше, как бы, впереди. А брюки и погладить можно.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Как я прочел, магазин сейчас его дочка держит.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Не знал. Вернее, может быть, и слышал их имена, но что они написали - не знал. Я был юн...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B8%D1%87,_%D0%A1%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D0%B8%D1%8F
Магазин Сильвии Бич описывается у Хемингуэя в "Празднике".
no subject
я его дочку видaлa в зимой 1991 г., с молодой мaтерью> ей было годa 3 ... или это уже другaя дочкa???
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject