vba: (Default)
vba ([personal profile] vba) wrote2006-12-18 03:21 pm

Терминологическое

Сейчас за обедом сослуживец рассказал случай. В 80-х годах он ездил в Москву вместе с гендиректором ИНСЕРМа (французский аналог Академии меднаук) в качестве эксперта. Одной из тем визита были международные программы борьбы со СПИДом. На совещании выступал кто-то из Минздрава (сослуживец не помнит фамилии). СССР тогда отрицал наличие СПИДа в стране, но признавал, что есть отдельные случаи больных иностранцев и один случай больного гражданина СССР. Об этом гражданине минздравовец сказал, что он "у иностранца конфетку съел". Никто ничего не понял, но в кулуарах кто-то французам объяснил, что "съесть конфетку" означает оральный секс.

Сослуживец меня спрашивает - ну ты-то знаешь, про конфетку? Нет, говорю, никогда не слышал такого эвфемизма. Корочем, оставил я впечатление этакого маменькиного сынка, который жизни не знает.

А что, действительно ходило тогда этакое выражение? Или специально для гостей изобразили что-то такое французское?
a_p: (Default)

[personal profile] a_p 2006-12-18 02:12 pm (UTC)(link)
Нет, ничего такого не ходило (то есть, точнее - я не помню).

Скорее, это было импровизацией минздраврвца, переводчика или рассказчика.

[identity profile] http://users.livejournal.com/vba_/ 2006-12-18 03:37 pm (UTC)(link)
Вот, мне тоже хотелось так думать. Это гораздо лучше, чем выглядеть каким-то Незнайкой.