vba: (Default)
vba ([personal profile] vba) wrote2006-12-18 03:21 pm

Терминологическое

Сейчас за обедом сослуживец рассказал случай. В 80-х годах он ездил в Москву вместе с гендиректором ИНСЕРМа (французский аналог Академии меднаук) в качестве эксперта. Одной из тем визита были международные программы борьбы со СПИДом. На совещании выступал кто-то из Минздрава (сослуживец не помнит фамилии). СССР тогда отрицал наличие СПИДа в стране, но признавал, что есть отдельные случаи больных иностранцев и один случай больного гражданина СССР. Об этом гражданине минздравовец сказал, что он "у иностранца конфетку съел". Никто ничего не понял, но в кулуарах кто-то французам объяснил, что "съесть конфетку" означает оральный секс.

Сослуживец меня спрашивает - ну ты-то знаешь, про конфетку? Нет, говорю, никогда не слышал такого эвфемизма. Корочем, оставил я впечатление этакого маменькиного сынка, который жизни не знает.

А что, действительно ходило тогда этакое выражение? Или специально для гостей изобразили что-то такое французское?

[identity profile] dusiko.livejournal.com 2006-12-18 01:04 pm (UTC)(link)
Гы))) Думаю, это такой минздравовский профжаргон:)

[identity profile] http://users.livejournal.com/vba_/ 2006-12-18 02:08 pm (UTC)(link)
А... Типа, как партийный матерок.
a_p: (Default)

[personal profile] a_p 2006-12-18 02:12 pm (UTC)(link)
Нет, ничего такого не ходило (то есть, точнее - я не помню).

Скорее, это было импровизацией минздраврвца, переводчика или рассказчика.

[identity profile] http://users.livejournal.com/vba_/ 2006-12-18 03:37 pm (UTC)(link)
Вот, мне тоже хотелось так думать. Это гораздо лучше, чем выглядеть каким-то Незнайкой.

[identity profile] tozhe-moshkow.livejournal.com 2006-12-18 02:17 pm (UTC)(link)
Встречалось выражение "Пососать конфетку Красный Богатырь"

[identity profile] http://users.livejournal.com/vba_/ 2006-12-18 03:38 pm (UTC)(link)
А, значит было что-то такое, у продвинутых.

[identity profile] madamegala.livejournal.com 2006-12-18 07:44 pm (UTC)(link)
Что-то сомневаюсь я, чтобы именно на этого "Красного Богатыря" намекнул публично, да еще в присутствии иностранцев (!) да на официальном мероприятии сотрудник Минздрава. Не верится абсолютно... уж скорее предположу полное незнание предмета, которое пришлось "замять для ясности" переводчику.
А про "конфету" - да, было, причем ни в какой-то продвинутой среде, а в самой обычной средней школе, на самой что ни на есть "спальной" окраине. Ну так школьники в определенном возрасте разве что в "Гимне Советского союза" аллюзий на секс не находили. Все остальное вполне годилось для обозначения сего действа :)

[identity profile] http://users.livejournal.com/vba_/ 2006-12-19 10:01 am (UTC)(link)
Так не только "в присутствии иностранцев", а именно для них.

В те времена, отношение к проблеме СПИДа в Минздраве было довольно негативное. За память не поручусь, но, по-моему, Н.Н.Блохин, будучи директором онкоцентра, высказался, когда обсуждались приоритетные направления медицины, в том ключе, что нас проблемы педерастов и проституток интересуют мало. Поэтому вполне мог быть употреблен какой-то презрительный термин, чтобы подчеркнуть, что эти грязные вопросы далеки от столбовой дороги советской медицины. Я просто не уверен, что среди презрительных терминов существовал именно такой.

[identity profile] e-dolfi.livejournal.com 2006-12-20 07:40 pm (UTC)(link)
Вспомнилось.
Дело было давным давно, когда муж мой, тогда еще будующий, впервые пришел к нам в дом, да еще на ужин. Мой дядюшка попросил его открыть бутылочку винца. Товарищ мой потел, бледнел, ковырялся со штопором... В конце-концов справился с задачей.
Тогда мой ушлый дядюшка удовлетворенно кивнул мне: "Выходи за него, сразу видно- парень скромный, непьющий, даже бутылки откупорить не умеет!"

Так что, ВБА, не слышал и не слышал. Возможно, только плюс в твою зачетку. :)

[identity profile] atch-ramirez.livejournal.com 2006-12-27 04:06 pm (UTC)(link)
Похоже на импровизацию переводчика, правда, не очень понятно, какую ))) . Французы должны были бы понять, ИМХО. Мне сразу в голову пришла песня Генсубра Les Sucettes :
...Annie aime les sucettes, les sucettes à l'anis...
...lorsque le sucre d'orge parfumé à l'anis coule dans la gorge d'Annie elle est au paradis...

[identity profile] http://users.livejournal.com/vba_/ 2006-12-27 04:41 pm (UTC)(link)
Во всяком случае, рассказчик употребил "un bonbon", а не "une sucette", а иначе бы тогдашние французские слушатели догадались легко. Но я сейчас думаю, что доклад, наверно, был на английском, вот там и запутались обе стороны в неродном языке.

[identity profile] atch-ramirez.livejournal.com 2006-12-27 04:52 pm (UTC)(link)
Ааа, наверно, на английском подобрать такой "говорящий" вариант сложней ))) .