История одной песни
May. 6th, 2009 07:35 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я понимаю, что мой прошлый текст про День Победы не понравился многим, но я уже давно решил, что напишу его. Также я понимаю, что официоз силен, и чем дальше, тем больше будущие поколения будут видеть раскрашенных штирлицев и полевых медсестер с аккуратной укладкой, макияжем и видным декольте. Все это будет называться "Мы - наследники Победы, оле-оле". Видимо, этот процесс необратим, его можно только затормозить нашей памятью.
При этом я прекрасно знаю, что этот официоз начался не вчера и не позавчера. Были и раньше проекты церетелиевского замеса и масштаба по части празднеств, при том, что даже военные кладбища, которыми полна Зап. Европа, у нас не удосужились привести в божеский вид, а постаменты погибшим ставили часто не над братскими могилами, а в стороне - иначе раскапывали мародеры.
Да, так вот один пример вивисекции над памятью, как раз, в тему. Я уже частично про это писал. В 1943 году К. Симонов написал на фронте стихи, которые стали потом популярнейшей песней Блантера. Кто ее только ни пел, и Утесов, и Кобзон, и Хиль. При этом слова оскопили страшно.
Вместо:
Так давай по маленькой хлебнем
Приделали
Так давай за дружеским столом
Вместо
От ветров и водки
Хрипли наши глотки.
Стало
От ветров и стужи
Петь мы стали хуже
Вместо
Репортер погибнет – не беда.
Образовалось
Но мы не терялись никогда.
Вот это очень редко пели:
Жив ты или помер -
Главное, чтоб в номер
Материал успел ты передать.
И чтоб, между прочим,
Был фитиль всем прочим,
А на остальное - наплевать!
А вот это не пели практически никогда:
Помянуть нам впору
Мертвых репортеров.
Стал могилой Киев им и Крым.
Хоть они порою
Были и герои,
Не поставят памятника им.
Вот в этом вся гнилая суть официоза. Как это так, люди вынесшие войну вдруг заявят, что они на фронте выпивали? Это ж какой будет резонанс? Ну и что, что погибли где-то какие-то репортеры (а Симонов имел в виду конкретных людей, погибших в Киевском котле и в Крыму)? Не портите нам песню какими-то трупами, мы уже все в крахмальном шоколаде.
Так, в лакированном фраке и прошла эта песня сквозь годы. Ну понятно, то сталинская цензура, то брежневская. Но вот, вроде, кончилась цензура, настала свобода, и М.Леонидов записал эту песню. Решил я ее послушать, ну, думаю, сейчас-то исполнит он так, как автор написал и так, как ее пели не со сцены. А хрен! Вот такой цензурный пряничный вариант и поет Леонидов. Скорее всего, он просто не знает настоящего текста, он вырос на этом раскрашенном субстрате, где летчик Маэстро в гламурных розочках.
В общем, огорчился я. Хотя, представляю себе патриотическую реакцию - мол, а что такого, ну заменили пару слов, суть-то все равно наша, великая отечественная. Не цепляйся, не лишай нас гордости за нашу Победу.
Но, слава Богу, не все так думают. В том числе и ветеран войны, блокадник, Герман Орлов. Вот он поет эту песню
Всех с наступающим праздником! А я поехал в логово врага - Германию.
При этом я прекрасно знаю, что этот официоз начался не вчера и не позавчера. Были и раньше проекты церетелиевского замеса и масштаба по части празднеств, при том, что даже военные кладбища, которыми полна Зап. Европа, у нас не удосужились привести в божеский вид, а постаменты погибшим ставили часто не над братскими могилами, а в стороне - иначе раскапывали мародеры.
Да, так вот один пример вивисекции над памятью, как раз, в тему. Я уже частично про это писал. В 1943 году К. Симонов написал на фронте стихи, которые стали потом популярнейшей песней Блантера. Кто ее только ни пел, и Утесов, и Кобзон, и Хиль. При этом слова оскопили страшно.
Вместо:
Так давай по маленькой хлебнем
Приделали
Так давай за дружеским столом
Вместо
От ветров и водки
Хрипли наши глотки.
Стало
От ветров и стужи
Петь мы стали хуже
Вместо
Репортер погибнет – не беда.
Образовалось
Но мы не терялись никогда.
Вот это очень редко пели:
Жив ты или помер -
Главное, чтоб в номер
Материал успел ты передать.
И чтоб, между прочим,
Был фитиль всем прочим,
А на остальное - наплевать!
А вот это не пели практически никогда:
Помянуть нам впору
Мертвых репортеров.
Стал могилой Киев им и Крым.
Хоть они порою
Были и герои,
Не поставят памятника им.
Вот в этом вся гнилая суть официоза. Как это так, люди вынесшие войну вдруг заявят, что они на фронте выпивали? Это ж какой будет резонанс? Ну и что, что погибли где-то какие-то репортеры (а Симонов имел в виду конкретных людей, погибших в Киевском котле и в Крыму)? Не портите нам песню какими-то трупами, мы уже все в крахмальном шоколаде.
Так, в лакированном фраке и прошла эта песня сквозь годы. Ну понятно, то сталинская цензура, то брежневская. Но вот, вроде, кончилась цензура, настала свобода, и М.Леонидов записал эту песню. Решил я ее послушать, ну, думаю, сейчас-то исполнит он так, как автор написал и так, как ее пели не со сцены. А хрен! Вот такой цензурный пряничный вариант и поет Леонидов. Скорее всего, он просто не знает настоящего текста, он вырос на этом раскрашенном субстрате, где летчик Маэстро в гламурных розочках.
В общем, огорчился я. Хотя, представляю себе патриотическую реакцию - мол, а что такого, ну заменили пару слов, суть-то все равно наша, великая отечественная. Не цепляйся, не лишай нас гордости за нашу Победу.
Но, слава Богу, не все так думают. В том числе и ветеран войны, блокадник, Герман Орлов. Вот он поет эту песню
Всех с наступающим праздником! А я поехал в логово врага - Германию.
no subject
Date: 2009-05-06 11:28 pm (UTC)