Желание - это тысяча возможностей.
Apr. 28th, 2008 01:59 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
На всяких зарубежных русскоязычных форумах есть неизбывная популярнейшая тема - как зацепиться в чужой стране. С течением лет я пришел к выводу, что если человек страстно хочет остаться - он остается, как бы обстоятельства его ни выпихивали на родину и как бы ни был жалок его жизненный багаж. Это иногда просто поразительно!
У меня была одна русская знакомая. Где-то в России окончила какой-то задрипанный вуз и приехала в Париж как fille au pair. Пошла по накатанному пути, то есть, записалась в университет на славистику, изучать русский язык, а домашние задания делала в Тургеневской библиотеке (где мы и познакомились).
Когда она описывала тот Монблан проблем, который стоял перед ней, у любого реалиста просто бы все опустилось. Самой легкой (но и самой обидной) была проблема, что ей не удавалось раскрутить ее молодого человека на настоящие интимные отношения. В самый последний момент под разными предлогами он выскальзывал. Но настоящий геморрой начинался, когда надо было сдавать экзамены и всякие рефераты по этому проклятому русскому языку.
-Вова, - звонила она мне, - у меня полная жопа. Нам задали "Сказку о золотой рыбке".
- И что?
- Как что? Ты читал?
- Ну, читал.
- Там такой лангаж. Я ничего не понимаю.
- Чего ты не понимаешь?
- Подожди, я сейчас посмотрю список. Я все выписала, подготовила, полночи сидела. Вот, смотри, "заедает пряником печатным". Где его напечатали? Тогда же не было журналов, там, газет? Или были? Почему пряники в газете? Или это что, типа метафора?
Объясняю, мол, печатные доски были, делали узорные пряники.
- А... А как догадаться-то можно? Или вот еще, надо объяснить "В корыте много ль корысти?" Какие еще корысти могут быть в корыте? Это же вещи какие-то, корысти, да? Почему тогда в корыте? На кого он вообще рассчитан, этот лангаж?
Вот такая была славистка. И что вы думаете, осталась-таки во Франции. Не знаю уже, чем взяла, каким талантом, но добилась своего.
Кто весел, тот смеется,
Кто хочет, тот добьется,
Кто ищет, тот всегда найдет.
У меня была одна русская знакомая. Где-то в России окончила какой-то задрипанный вуз и приехала в Париж как fille au pair. Пошла по накатанному пути, то есть, записалась в университет на славистику, изучать русский язык, а домашние задания делала в Тургеневской библиотеке (где мы и познакомились).
Когда она описывала тот Монблан проблем, который стоял перед ней, у любого реалиста просто бы все опустилось. Самой легкой (но и самой обидной) была проблема, что ей не удавалось раскрутить ее молодого человека на настоящие интимные отношения. В самый последний момент под разными предлогами он выскальзывал. Но настоящий геморрой начинался, когда надо было сдавать экзамены и всякие рефераты по этому проклятому русскому языку.
-Вова, - звонила она мне, - у меня полная жопа. Нам задали "Сказку о золотой рыбке".
- И что?
- Как что? Ты читал?
- Ну, читал.
- Там такой лангаж. Я ничего не понимаю.
- Чего ты не понимаешь?
- Подожди, я сейчас посмотрю список. Я все выписала, подготовила, полночи сидела. Вот, смотри, "заедает пряником печатным". Где его напечатали? Тогда же не было журналов, там, газет? Или были? Почему пряники в газете? Или это что, типа метафора?
Объясняю, мол, печатные доски были, делали узорные пряники.
- А... А как догадаться-то можно? Или вот еще, надо объяснить "В корыте много ль корысти?" Какие еще корысти могут быть в корыте? Это же вещи какие-то, корысти, да? Почему тогда в корыте? На кого он вообще рассчитан, этот лангаж?
Вот такая была славистка. И что вы думаете, осталась-таки во Франции. Не знаю уже, чем взяла, каким талантом, но добилась своего.
Кто весел, тот смеется,
Кто хочет, тот добьется,
Кто ищет, тот всегда найдет.
no subject
Date: 2008-04-28 12:11 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 12:30 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 12:41 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2008-04-28 12:18 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 12:19 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 12:35 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 12:42 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 01:00 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2008-04-28 12:47 pm (UTC)Славистика во Франции... хы. У меня такие тут учатся.
no subject
Date: 2008-04-28 12:57 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2008-04-28 01:01 pm (UTC)Мне комментарии к таким записям нравятся обычно. Народ удивляется, как же это можно не знать таких элементарных вещей. Эрудиты, елки-палки.
А девушка -- молодец.
no subject
Date: 2008-04-28 01:07 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2008-04-28 01:10 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 02:37 pm (UTC)раздражалудивлял дружный хор "эрудитов" - как можно этого не знать, того не читать, и вообще так говорит? То есть я и сам могу задаваться этими вопросами, но вот когда все дружно хором... Почему-то кажется, что большинство хористов не слишком отличается от обьектов возмущения. К присутствующим это разумеется не относится... :)Если честно, то детальный разбор знакомых с детства сказок и стихов представляется просто неблагодарной задачей. Стихотворение (как вобщем и любое художественное произведение) - это целостный образ. Разбирание его на части - это уже взрослое извращение дядь и теть, которые за это получают деньги. Я бы и из школ это чушь убрал, ибо уродует восприятие литературы. "Образ Чацкого... противопоставление Пьера Безухова Наташе Ростовой.".
С простым знанием ситуация аналогичная. Если конечно кто-то в детстве поинтересовался, скажем, что такое "сусеки", то запомнил, а если нет - то так оно и осело, без внятного рационализма, as is. Ничего шо я по-немецки?
Что приводит нас к третьей проблеме - использование чужеродных слов в русской речи. Тут нужно разделить несколько вариантов.
а) простую вставку заимствованных слов
б) профессиональную терминологию
в) спряжение/склонение иноязычных слов по правилам русской речи (пресловутый бруклинский диалект)
Вариант а) ничего особо страшного в себе не несет. Случается, как ты отметил, сплошь и рядом у очень приличных людей. И аристократия (согласно источникам) этим грешила, и профессура. Так что особого ужаса во фразе "такой лангаж" нету.
Кроме того, в ее сознании это может относится к профессиональной терминологии. этот феномен крайне ярко проявляется у тех же иммигрантов-программистов , освоивших свою специальность уже на новой родине. Разговаривать с ними на профессиональную тему на русском языке не представляется возможным. Они знают термин variable и знают русское слово "переменная", но никак не связывают их между собой.
Про вариант в) даже начинать не буду.
no subject
Date: 2008-04-28 03:01 pm (UTC)Но с "печатными пряниками", как тут уже подметили, дело другое. Это именно символ достатка и престижа, и это бы желательно знать еще при первом прочтении.
При всем при том, я эту девушку не осуждаю, тем более, что она должна была преодолевать массу трудностей. Просто ситуация была, на мой взгляд, немножко комичная, когда кто-то, будучи уже взрослым, корпит без особого успеха над "Сказкой о золотой рыбке" на родном, к тому же, языке.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2008-04-28 03:45 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2008-04-29 05:10 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2008-04-28 04:05 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 06:18 pm (UTC)(no subject)
From:*****
Date: 2008-04-28 09:55 pm (UTC)Иногда и русский человек (любого статуса ) не понимает идиому. Причём процесс непонимания может быть и обоюдным - и у француза, и у русского найдутся сходные по смыслу и значению,но абракадабрные наружно выражения: ширли-мырли, разлюли-малина,цыпа-дрыпа, гули-гули,накося выкуси,причепуриться, яблочко от яблони, кровь с молоком ( и ведь никак не наоборот,такой уж лангаж)).
Или во французском - моло-моло (тихо-тихо),до-до (баю-бай) и т.п.
;-)
Re: *****
Date: 2008-04-29 07:44 am (UTC)Я лично не смакую непонятливость девушки. Наоборот, я высоко оцениваю ее жизненную активность, когда она при невысоких стартовых бонусах должна была решать массу вопросов - и чужих детей качать, и своего мальчика в постель укладывать, и документы выправлять, и про корыто трактаты писать.
Просто сама ситуация забавная, когда взрослый человек надрывается над сказками.
Re: *****
From: (Anonymous) - Date: 2008-04-29 12:28 pm (UTC) - Expandno subject
Date: 2008-04-28 10:31 pm (UTC)А если серьёзно, ну не увлекалась она книгами, так откуда же ей всё это знать, не из ящика ведь.
no subject
Date: 2008-04-29 08:12 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-29 10:09 pm (UTC)